Ana Seia's profile

"Que Orquestra é esta?"

PT
 
O convite partiu da Associação Gira Sol Azul: fazer uma exposição acerca da Orquestra Cine Jazz de Viseu, a estar patente durante os dias da 3ª edição do Festival de Jazz de Viseu, que aconteceu entre 21 e 26 de Julho de 2015.
O desafio proposto foi o de criar um percurso expositivo, que incentivasse os visitantes a percorrer a zona histórica da cidade de Viseu, e assim, numa espécie de peddy paper, visitar várias lojas, algumas já centenárias, situadas na Rua Formosa e Rua Direita e trocar uns dedos de conversa com os lojistas.
 
A Orquestra Cine Jazz de Viseu teve maior relevância entre os anos 30 e 40 do séc. XX e tocavam em bailes, sendo presença assídua em espaços nobres da cidade, como o Clube de Viseu, Cine Rossio, Teatro Avenida, Orfeão de Viseu, entre outros. O Clube de Viseu, um dos espaços que fez parte deste percurso, é o único que conserva ainda a traça original. Todos os outros foram reapropriados, estão fechados ou já não existem.
 
Através de registos áudio de quem teve contacto com esta Orquestra, incluindo o único membro ainda vivo, Sr. Carlos, também conhecido como Carlos Cabeleireiro ou Carlinhos da Sé e da divulgação de cartazes dos concertos, fotografias, instrumentos musicais e outros elementos, pretende-se uma aproximação sobretudo emocional, daquela época e costumes.
Que Orquestra é esta?
 
 
Algumas fotos da montagem, tiradas por Luís Belo:
Some photos of the assembly of the exhibition, by Luís Belo:
EN
 
The Gira Sol Azul Association invited me to do an exhibition about a former Orchestra, that played mostly during the 30’s and 40’s of last century, the Orchestra Cine Jazz of Viseu. The challenge was, it had to be a kind of peddy paper, where the visitors would learn about the Orchestra, and also about the city of Viseu.
 
Through audio registers of people that knew this Orchestra, including the only member still alive, Mr. Carlos, some posters of their concerts, photos, musical instruments and other elements, there’s the intention of this being more of an emotional experience, than a historical one.
What Orchestra is this?
 
Foto do Sr. Carlos, único elemento ainda vivo da Orquestra, tirada em Junho de 2015, por Luís Belo:

Photo of Mr. Carlos, only still living member of the Orquestra, taken in June 2015, by Luís Belo:
Voz do Sr. Carlos:

Voice of Mr. Carlos describing his time in the Orchestra:
Cartaz de uma das actuações da Orquestra:

Poster of one concert of the Orchestra:
Voz do Prof. Azevedo Pinto:

Voice of Prof. Azevedo Pinto, describing a ball in Viseu:
Desenho de um Chevrolet:
 
Drawing of a Chevrolet:
Voz do Sr. Carlos.

Voice of Mr. Carlos, talking about an episode, when the full Orchestra was inside of a Chevrolet (6 members), their transportation for concerts outside Viseu..
Desenho do Café Rossio, baseado numa foto de 1955, um dos locais onde tocava a Orquestra, espaço agora reapropriado por um banco:

Drawing of Café Rossio, based on a photo of 1955, one of the places where the Orchestra played, now owned by a bank:
Voz do Prof Azevedo Pinto.
 
Voice of Prof. Azevedo Pinto, describing a situation that could to happen in balls, when the boys invited girls to dance and were refused.
Desenho do Teatro Avenida, baseado em foto de 1955, outro dos locais onde a Orquestra tocava, entretanto demolido.
 
Drawing of Teatro Avenida, based on a photo from 1955, another place where the Orchestra played, meanwhile demolished.
Foto de actuação da Orquestra, cedida pela família do saxofonista Chaves, com o Sr. Carlos como cantor.
 
Photo of a concert, given by the family of the saxophone player, Mr. Chaves, with Mr. Carlos as singer.
Foto de actuação da Orquestra, no Orfeão de Viseu, cedida pela família do cantor Ulisses Sacramento.
 
Photo of a concert, given by the family of the singer, Mr. Ulisses Sacramento.
Desenho feito a partir da fotografia acima, com o cantor Ulisses Sacramento e o baterista Carlos (que também cantava) em foto.
 
Drawing made from the photo above, with the singer Ulisses Sacramento and the drummer (that also singed) Mr. Carlos in photo.
Retrato de Ulisses Sacramento, cedido pela família.
 
Portrait of Ulisses Sacramento, given by the family.
Painel desenhado a partir de fotografia tirada em 1963, numa Matiné de Carnaval, no Clube de Viseu:
 
Drawing based on a photo taken in 1963, in a Carnival ball, in Viseu's Club:
O mapa que indicava o percurso, com retratos dos lojistas. Design gráfico de Luís Belo.
 
The map that had the course, with portraits of the shopkeepers. Graphic design by Luís Belo.
Fotos dos espaços ocupados durante a exposição, tiradas por Luís Belo.
 
Photos of the places where the exhibition was, taken by Luís Belo.
Uma pequena lembrança para quem completasse o percurso e trouxesse o mapa totalmente carimbado pelos lojistas, com retrato do saxofonista Chaves.
 
A little souvenir for those who completed the course and had the map totally stamped by the shopkeepers, with a portrait of the saxophone player, Mr. Chaves.
Para outros trabalhos, basta aceder a anaseiadematos.com.
 
For more work, link to anaseiadematos.com.
"Que Orquestra é esta?"
Published:

"Que Orquestra é esta?"

Através de registos áudio de quem teve contacto com esta Orquestra, incluindo o único membro ainda vivo, Sr. Carlos e da divulgação de outros ele Read More

Published: